Ein gewisser Rattenfanger
...перевод Моргенштерна. Мой.
Похвастаться.
Не потерять.
Да просто так.
und das wäre auch nicht neu.
Dieses zeigt, dieses zeigt,
daß das Wasser besser schweigt.
Вода
Ни словечка никогда
Не поведает вода;
Ну а если б говорила -
Что тогда бы это было?
Хлеб и пиво, долг, любовь -
Не услышать новых слов.
Оттого-то, оттого
Не бывать им в плеске вод.
Не потерять.
Да просто так.
Das Wasser
Ohne Wort, ohne Wort
rinnt das Wasser immerfort;
andernfalls, andernfalls
spräch' es doch nichts andres als:
und das wäre auch nicht neu.
Dieses zeigt, dieses zeigt,
daß das Wasser besser schweigt.
Вода
Ни словечка никогда
Не поведает вода;
Ну а если б говорила -
Что тогда бы это было?
Хлеб и пиво, долг, любовь -
Не услышать новых слов.
Оттого-то, оттого
Не бывать им в плеске вод.
Красивый перевод, мне очень нравится. Действительно художественный.
Художественно-любительский...звучит, хе-хе.
а ещё такое есть?