Ein gewisser Rattenfanger
...знакомился во время вынужденного отшельничества с Пу Сун-лином.
Очень впечатлился.
Специально выписал один маленький характерный рассказ.
Семьи разбойников
В годы "Покорного Небу правления" в уездах Тэн и И из десяти человек семеро были разбойниками. Правитель области не решался арестовывать их.
Потом, когда область получила наконец успокоение, начальник выделил разбойников в особые разбойничьи дворы, и каждый раз, как им случалось тягаться на суде с честными людьми, он пускался на все уловки, чтобы только поддержать их "левым плечом". Он всё боялся, как бы они снова не забушевали.
После этого всякий приходивший с жалобой старался говорить, что он из разбойничьей семьи, а обвиняемый усердно доказывал, что это неправда. И каждый раз, как обе стороны начинали излагать своё дело, то — откладывая в сторону разговор о том, кто виноват, кто прав, — прежде всего бросались всячески выяснять, кто из них настоящий разбойник, и кто — не настоящий. При этом надоедали секретарю, чтобы он проверял записи.
В это время в помещениях канцелярии правителя было много лисиц, и его дочь сама попала в наваждение. Призвали знахаря. Тот явился, написал талисман, схватил лиса, всунул его в кувшин и хотел уже поставить кувшин на огонь, как лис громко крикнул из посудины:
— Я с разбойничьего двора!
Все, кто слышал, не скрыли своих улыбок.
(с)
Перевод В.М.Алексеева.
Очень впечатлился.
Специально выписал один маленький характерный рассказ.
Семьи разбойников
В годы "Покорного Небу правления" в уездах Тэн и И из десяти человек семеро были разбойниками. Правитель области не решался арестовывать их.
Потом, когда область получила наконец успокоение, начальник выделил разбойников в особые разбойничьи дворы, и каждый раз, как им случалось тягаться на суде с честными людьми, он пускался на все уловки, чтобы только поддержать их "левым плечом". Он всё боялся, как бы они снова не забушевали.
После этого всякий приходивший с жалобой старался говорить, что он из разбойничьей семьи, а обвиняемый усердно доказывал, что это неправда. И каждый раз, как обе стороны начинали излагать своё дело, то — откладывая в сторону разговор о том, кто виноват, кто прав, — прежде всего бросались всячески выяснять, кто из них настоящий разбойник, и кто — не настоящий. При этом надоедали секретарю, чтобы он проверял записи.
В это время в помещениях канцелярии правителя было много лисиц, и его дочь сама попала в наваждение. Призвали знахаря. Тот явился, написал талисман, схватил лиса, всунул его в кувшин и хотел уже поставить кувшин на огонь, как лис громко крикнул из посудины:
— Я с разбойничьего двора!
Все, кто слышал, не скрыли своих улыбок.
(с)
Перевод В.М.Алексеева.
особенно "Лисьи Чары"