Ein gewisser Rattenfanger
Тот, кто знает очень мало, будет напускать на себя вид знатока. Это говорит о его неопытности. Если человек что-то знает хорошо, то об этом по нему не скажешь. Такой человек ведёт себя благопристойно.
(с) Книга вторая.

Ein gewisser Rattenfanger
Der Schaukelstuhl auf der verlassenen Terrasse

,Ich bin ein einsamer Schaukelstuhl
und wackel im Winde, im Winde.

Auf der Terrasse, da ist es kuhl,
und ich wackel im Winde, im Winde.

Und ich wackel und nackel den ganzen Tag.
Und es nackelt und rackelt die Linde.
Wer weiß, was sonst wohl noch wackeln mag
im Winde, im Winde, im Winde.’

Кресло-качалка на заброшенной террасе

"Быть креслом-качалкою так одиноко,
Лишь ветер, лишь ветер качает меня,

Под небом холодным стою я, и только
Лишь ветер, лишь ветер качает меня.

Целый день я в движенье, качают меня
Под хрипенье и скрипы липы.
Кто бы знал, что ещё ветры день ото дня
Так качать, как меня, могли бы..."

Стихотворение это - из сборника "Виселичных песен", поэтому на вопрос, который задаёт нам "герой", имеется несложный ответ...

@темы: Morgenstern, Uebersetzungen

Ein gewisser Rattenfanger
Крысолов

Я знаю, что скоро из мрака веков
Появится в нашей стране крысолов.
И, в дудочку дуя, пойдет пилигрим
И вся наша сволочь попрется за ним.

И выйдут в ряд за гадом гад под колдовские звуки,
Пойдет ворьё, жульё, хамьё, дубьё и прочие подлюки.
И, пальцы веером сложив, пойдет братва покорно.
Вот это кайф! Чтоб я так жил! Долой волков позорных!

читать дальше


Ein gewisser Rattenfanger
от Недоброго сказочника :
bormor.livejournal.com/462532.html

Дракон высунулся из пещеры и неприветливо уставился на рыцаря.
-Чего надо?
-Известно чего,- ухмыльнулся рыцарь.- Читать умеешь? Читай тогда!
читать дальше


18:38

Забава

Ein gewisser Rattenfanger
От corso

1.Отмечаетесь в комментариях, а я вам даю цвет.
2. Вы пишете на своем дайрике 4 ассоциации с этим цветом, а именно:
а) связанную с детством;
б) связанную с чувством;
в) связанную с природой;
г) связанную с чем/кем угодно.

Мне выпал серый.
Я так и думал, кстати, да.


Итак.
а) - серое небо, серые стены и свинцово-серое море. Широченное, во все стороны - с шестнадцатого этажа высотки в сотне метров от берега - очень, очень эффектный вид. В детстве моём преобладает серый цвет. Или, вернее, он преобладает в моих воспоминаниях о детстве - оно кажется мне старым-старым чёрно-белым фильмом...забавно. Однако, как чёрно-белое кино, и такие воспоминания обладают собственной специфической красочностью. Так, я помню, как двигалась, жила, дышала пелена облаков осенью, стены я старательно завешивал чем только мог, лишь бы отогнать скуку - календариками, картинками, постерами, а в том свинцовом море - с высоты - впервые видел дельфинов.
б) - одиночество и тихая радость. В серых тонах мне нравится работать.
в) - кошки - коллеги. Что может быть природней кошки? Ночами они, как известно, все серы.
г) - старое кино. Куросава, Эйзенштейн...соответственно, мне сразу приходят на ум ещё и Тосиро Мифуне - он у Куросавы сказочно хорош, и Прокофьев - музыка к "Александру Невскому" тоже сказочно хороша...

@музыка: Oktoberklub - Mann der Arbeit

@темы: Spielerei

20:22

...

Ein gewisser Rattenfanger
Самаэль., добро пожаловать...ещё раз. :hi2:

Ein gewisser Rattenfanger
"— Adsumus, adsumus, adsumus! — неожиданно вскрикнула девочка, сильно напрягшись. — Мы здесь! Стрела, летящая днём, sagita volant in die, стерегись её, стерегись! Стерегись страха ночного, стерегись существа, идущего во мраке, стерегись демона, уничтожающего в полдень! И кричащего Adsumus! Стерегись Стенолаза! Бойся ночных птиц, бойся нетопырей безмолвных!
Воспользовавшись тем, что рыжая отвлеклась, Ягна быстро схватила кувшинчик, сделала несколько глубоких глотков, закашлялась, икнула.
— Стерегись также, — проскрипела она, — леса Бирнамского.
Рыжеволосая утихомирила её тумаком".
(с) "Башня шутов"

Ein gewisser Rattenfanger
...как она есть.

Ein gewisser Rattenfanger
...крысолов побывал в Белгород-Днестровской крепости.
Крепость стоит на месте, цела и невредима, насколько это вообще возможно для памятника архитектуры со столь бурной биографией, а слухи о том, что её сожгла бригада киношников три недели назад, не подтвердились.

Фотоотчёт воспоследует.

Ein gewisser Rattenfanger
Нашла Ela, спасибо ей.
Язык Третьего Рейха. Записная книжка филолога
Более чем интересный труд о, так сказать, "гитлеровской культуре", прежде всего - понятно из названия - языковой...

читать дальше

19:01

...

Ein gewisser Rattenfanger
Даже как-то не знаю, что и сказать...

Итак, по степени развращенности Вы - Специалист по извращениям
Извращения - ваше хобби! Вы прекрасно ориентируетесь в огромном числе разнообразных пороков, Вы изучаете их, и, признаться, они уже успели вам наскучить. Вы можете поддержать разговор на любую тему, если она, конечно, касается извращений, вы знаете огромное количество специальных терминов и можете удивлять и шокировать друзей. Но на самом деле Вы не настолько испорчены, как вам хочется казаться, и в глубине Вашей души еще остались чистые и светлые фрагменты. Остановитесь же, пока не поздно!
Пройти тест


...хм.
:shuffle:

Впрочем, могло быть хуже.
:pipe:

@музыка: Vangelis - El Greco, Movement V

@настроение: хе, хе-хе...

Ein gewisser Rattenfanger
...что это я всё о поэзии.

Вот, лучше, кошки.
Целая орава

@темы: Bilder

Ein gewisser Rattenfanger
...И возмущался капитан:
"С углём исчезла красота;
Когда идём мы в океан,
Рассчитан каждый взмах винта.
Мы, как паром, из края в край
Идём. Романтика, прощай!"

(с)

Ein gewisser Rattenfanger
Средневековая скандинавская баллада - "Красавица и чудовище" наоборот.
Троллиха в ней ловит рыцаря и всячески старается снискать его расположение, но увы...

текст с переводом:
norse.ulver.com/poetry/ballads/herrmannelig.htm...

18:01

Вот

Ein gewisser Rattenfanger
...тоже Моргенштерн, но этого мне, хе-хе, не перевести.

Рыбья серенада



@темы: Morgenstern

13:43

И ещё...

Ein gewisser Rattenfanger
...немного лажи один перевод Моргенштерна мной.

Die beiden Esel

Ein finstrer Esel sprach einmal
zu seinem ehlichen Gemahl:

„Ich bin so dumm, du bist so dumm,
wir wollen sterben gehen, kumm!“

Doch wie es kommt so öfter eben:
Die beiden blieben fröhlich leben.


Ослы

Осел супруге как-то раз
Безрадостный поведал сказ:

"Мы оба так тупы, жена,
Нас смерть давно забрать должна!"

Но, как нередок этот рок, —
Прожили оба долгий срок.

@музыка: Amorphis - My Kantele

@настроение: так себе

@темы: Morgenstern, Uebersetzungen

Ein gewisser Rattenfanger
Песня на три стороны

Леса, и холмы, и болотистый дол —
Из этих краёв я бы век не ушёл!
И сам я не ведаю, что мне милей:
Болота, холмы или сумрак ветвей.

Я сердце оставил в чащобе глухой
Меж юной рябиной и старой ольхой,
Зарыл под корнями, укрыл точно клад —
И дикие стебли его сторожат.

Я мыслям позволил бродить без забот
По тропам и травам бескрайних болот,
Где зелен тростник и лепечут ручьи —
На волю я выпустил мысли свои.

А душу я отдал холмам вековым —
Их спинам зелёным, бокам меловым...
Где волны шумят и пасутся стада,
Осталась душа моя там навсегда!

(с)

Перевод М.Бородицкой.

@настроение: размышлительное

Ein gewisser Rattenfanger
Краски ночи



Много, разнообразно и красочно...
vodorodnie-skazki.nnm.ru/kraski_nochi

@музыка: Deep Purple - Child in Time

@настроение: восхищён

@темы: Bilder

Ein gewisser Rattenfanger
Не ново (а то и вовсе баян), но чудно...
Офигенно Боевой Танк, угу.


Мне особенно якорь нравится.
(с)ыскано здесь : community.livejournal.com/ru_papertanks/5896.ht...

@темы: Allerlei, Bilder

11:56

А ещё...

Ein gewisser Rattenfanger
...мне поразительно везло в жизни.
В какую бы фигню я не влез по собственной вине - по глупости, упрямству, ленности - судьба давала мне шанс хотя бы выбраться - находились люди, которые были готовы мне помочь.
Наверное, бывали шансы и исправить...но их я не заметил.

"Из всех притонов, из всех кошмаров нас вывозит авось..."
(с)