...как-то неожиданно подкралась десятая страничка дневника, а я ведь обещал написать что-то путное, осмысленное, может быть, даже важное и, чем черт не шутит, умное...
Тот факт, что Крысолов способен, выходя из маршрутки, треснуться лбом как раз под табличкой "Место для удара головой", весьма этому способствует, безусловно.
Как известно (если вы еще не знаете, то после этой записи узнаете точно), на Украине готовятся к выборам.
Естественно, политреклама повсюду - на телевидении, радио, на улицах. Ладно еще по квартирам не ходят...
Есть и такая (ТВ):
Кадры из "Белого солнца пустыни", знаменитейшая фраза - "Я мзду не беру. Мне за державу обидно" и дополнение к ней, браво так - "Чтобы не было обидно за державу, партия такая-то-так-то-ее-и-так"...
Не хочу осквернять это место.
А телевизор, конечно, зло...
Точно. Проголосуем за этих, и брать будут безо всякой обиды.
Да, я необъективен и вижу то, что видеть хочу.
Это, конечно, скверно...
И еще одно наблюдение.
За Украину взялась Радуга (да не пристукнет меня случайный перумист), судите сами:
"Красные" - ну, понятно, кто...
"Оранжевые" - померанцевые герои, тоже понятно.
"Желтые" - точно не скажу, но поискать можно...
"Зеленые" - и такие теперь лезут.
"Голубые" - один из цветов "региональников".
"Синие" и "Фиолетовые" - тоже можно поискать.
Только вот, признаюсь честно, не особенно мне хочется искать еще чего-то в этом роде.
Много лет назад (не меньше семи) я пел эту песню. В школьном хоре.
Не было тогда еще Крысолова.
Не только ее, конечно, реперутар у нас был хорош и разнообразен, но именно эта песня,
как тогда, так и сейчас
(сейчас - даже больше)
меня неизменно восхищает.
(На каких-то дайриковых забавах я видел вопросы вроде "Какую музыку смог бы слушать сутками?"; так вот, упаси меня господь от подобного, но если вдруг - именно ее, эту песню...)
...а еще снег растаял. За один вчерашний день. Надо сходить к морю, посмотреть, что там с Маленькой Арктикой.
...еще одна любопытная находка с форума "миелофона"
Перевод знаменитой песни Крылатова на латынь.
MIRABILE FUTURUM
Audio vocem de mirabili futuro,
Matutinam vocem, rore humidam.
Audio vocem, et pericula ventura
Turbant mentem, sicut puero cuidam.
Ref.: Mirabile futurum, ne esto mihi durum,
Ne esto mihi durum, ne esto durum.
Origine ex pura ad optimum futurum,
Ad optimum futurum iam nunc egressus sum.
Audio vocem de mirabili futuro,
Illa vocat me in loca divina.
Audio vocem semper interrogaturam:
Quid iam fecerim pro die crastina?
Iuro me futurum bonum atque castum
Nec amicum relicturum miserum.
Audio vocem et festino hoc vocatu
Via aspera ad illud futurum.
Кому как, а я в восторге...
От чего? Я его, этот перевод, понимаю.
Крысолов говорит на латыни хуже, чем на французском, на французском хуже, чем на немецком, на немецком хуже, чем на английском, на английском хуже, чем на русском (ага, ага, почти цитата), а...как он говорит на русском - сами судите.
Человек, выполнивший этот перевод, прославился еще и созданием сайта